|오늘의 한마디는 동글 동글 동전
||[Jul. 29th, 2009|07:34 pm]
Today's word of the day is round round "coin".|
( photo source )
When I was in Korea, pagers had just started coming out, so pay phones were not an uncommon sight. There were two different kinds in my own, the grayish old looking ones that accepted coins, and the newer sky-blue colored ones that mostly accepted phone cards. I'm sure this isn't the case anymore in Korea (There's probably no pay phones on the street at all because everyone has a cell phone) but coins are probably still useful in vending machines, 자판기 (Ja pan-gi). I'm guessing that 자판기 is a word created from Chinese -- if you look at the meaning of each Chinese word that comprises 자판기 it actually means 自(self) 販(selling) 機(machine), and it does just that, doesn't it? Chinese is so clever.
In Korea the coin units are as follows: 500원, 100원, 50원, 10원
These are coins that are rarely used (The have no practical use): 5원, 1원
I actually used to collect 1원 and 5원 coins because you'd see one maybe one a year. I guess it's kind of a magical thing, like the the two dollar bill. They exist, but nobody uses them. When referring to an item by it's price, you can say 500원짜리 공책 (a 500 won notebook), 백만원짜리 잠바 (A thousand dollar jacket).
All right, so let's move on to some expressions using 동전:
동전을 쌓다 -- To stack coins
동전 지갑 -- Coin Purse
동전을 찍다 -- To press out coins
동전이 굴러가다 -- To have a coin roll away
동전을 던져서 결정하다 -- To decide by tossing a coin
동전을 튀겨 올리다 -- To shoot a coin up by placing it on your thumb and flicking it into the air (and hopefully, catching it as it lands.)
앞면 -- Face of the coin
뒷면 -- Back of the coin
거스름 돈 -- It's what you get from a store clerk when you pay 10000 won for a 8600 won item. I think it's called "change" in the US, as in "Here's your change, sir."
Also, sorry for the lack of updates. I had to graduate college. ( Also...Collapse )